(poem of the day) ‘Agua de bordes lứbricos’ (also translated) by Coral Bracho

“Agua de bordes lứbricos” (“Water’s Lumbricious Edges”)

Coral Bracho

Curious to learn more about this fine poet? 

Advertisements

(poem of the day) ‘Floating Bridges’ by Lorca

Floating Bridges

Federico Garcia Lorca

Español: Firma de Federico García Lorca.

Español: Firma de Federico García Lorca. (Photo credit: Wikipedia)


Oh what a crush of People
Invisible, reborn
Make their way to into this garden
For their eternal rest

Every step we take on earth
Brings us to a new world
Every foot supported
On a floating bridge

I know there is no straight road
No straight road in this world
Only a giant labyrinth
Of intersecting crossroads

And steadily our feet
Keep walking and creating
Like enormous fans
These roads in embryo

Oh garden of white
Oh garden of all I am not
All I could
And should have been

I know there is no straight road
No straight road in this world
Only a giant labyrinth
Of intersecting crossroads

Comprendo que no existe
El camino derecho
Solo un gran labertino
De encrucijadas multiples

“Los puentes colgantes / Floating Bridges” from Suites
copyright © Herederos de Federico García Lorca;
Translation copyright © Jerome Rothenberg and Herederos de Federico García Lorca